魏王对魏公子盗窃兵符,假传命令杀死晋鄙的事情很生气,魏公子也很清楚这一点。所以他击退秦兵,保全了赵国之后,就让别的将领带着军队回了魏国,自己和他的宾客们则留在了赵国。赵孝成王很感谢魏公子假传命令夺了晋鄙的军队救了赵国,就和平原君商量,想要把五座城作为魏公子的封赏。魏公子听说后,心里也很得意,表现出自认为有功的神气。有位宾客劝他说:“有些事情我们不能忘掉,也有些事情我们不能不忘掉。凡是别人对您有恩德,您是不应该忘记的,如果是您对别人有恩德,那就希望您把它忘掉。更何况假传魏王的命令,夺取晋鄙兵权以解救赵国,这对于赵国当然是有功的,但对于魏国这就不能算是忠臣了。可是您现在还自鸣得意以为是功劳,我认为这是不可取的。”魏公子一听立刻反躬自责,好像无地自容。当赵王洒扫街道亲自把魏公子接到了王宫,以主人身份敬请魏公子从贵宾走的西边台阶上殿。魏公子谦虚地侧着身子推辞不敢,从东边的台阶走了上去。他自己说自己有罪,对魏国来说是这一种背叛,而对于赵国也没有什么功劳。赵王陪着公子喝酒,一直喝到晚上,由于魏公子的谦虚退让,赵王竟没法开口说要献给魏公子五座城的事情。从此以后,魏公子就在赵国留了下来。赵王把鄗邑给了魏公子作为汤沐邑,而魏国也把信陵又给了魏公子。魏公子就继续留在了赵国。
公子闻赵有处士毛公藏于博徒,薛公藏于卖浆家,公子欲见两人,两人自匿不肯见公子。公子闻所在,乃间步往从此两人游,甚欢。平原君闻之,谓其夫人曰:“始吾闻夫人弟公子天下无双,今吾闻之,乃妄从博徒卖浆者游,公子妄人耳。”夫人以告公子。公子乃谢夫人去,曰:“始吾闻平原君贤,故负魏王而救赵,以称平原君。平原君之游,徒豪举耳,不求士也。无忌自在大梁时,常闻此两人贤,至赵,恐不得见。以无忌从之游,尚恐其不我欲也,今平原君乃以为羞,其不足从游。”乃装为去。夫人具以语平原君,平原君乃免冠谢,固留公子。平原君门下闻之,半去平原君归公子,天下士复往归公子,公子倾平原君客。
处士:有才德而隐居不仕的人。
间步:改形容变服步行。间,悄悄地。
妄人:任性胡来的人。妄,胡乱,荒诞。
徒豪举:只图虚名、装门面。豪举,声势显赫的举动。
装:谓整理行装。
魏公子听说赵国有位才德出众隐居不仕的毛公混迹于一群赌徒之中,还有一位薛公混迹在一家酒店里,魏公子想见这两个人,这两人都故意地躲着不见。于是魏公子打听好了他们在哪里,就悄悄地换了衣服走着去找到他们和他们交往,很开心。平原君听说了这件事,对他的夫人说:“从前我听说你的弟弟天下无双,可是如今我听说,他竟然跟赌徒和卖酒的鬼混,他原来是个荒唐的人。”平原君夫人把这些话告诉了魏公子。魏公子就向他姐姐告辞要离开赵国,说:“原先我听说平原君贤能,所以才背叛魏王来救赵国,为的是让平原君满意。现在看来平原君的好交朋友,只不过是图虚名,并不是真正要得到人才。我早在大梁的时候,就听说毛公、薛公这两个人贤能,到了赵国,唯恐见不到他们。我去找他们交朋友,还担心他们不愿意,可是平原君却认为这是羞耻,看来平原君真是不值得一交。”于是收拾东西准备离开。平原君夫人把魏公子的这些话都告诉了平原君,平原君赶紧摘了帽子来向魏公子道歉,坚决挽留魏公子。平原君门下的宾客们知道了这件事,有一半的人离开了平原君去投奔了魏公子,而其他国家的人来投奔魏公子的也越来越多,魏公子门客的人数大大地超过平原君。
公子留赵十年不归。秦闻公子在赵,日夜出兵东伐魏。魏王患之,使使往请公子。公子恐其怒之,乃诫门下:“有敢为魏王使通者,死。”宾客皆背魏之赵,莫敢劝公子归。毛公、薛公两人往见公子曰:“公子所以重于赵、名闻诸侯者,徒以有魏也。今秦攻魏,魏急而公子不恤,使秦破大梁而夷先王之宗庙,公子当何面目立天下乎!”语未及卒,公子立变色,告车趣驾归救魏。