原 文
《诗》曰]:“衣锦尚]。”恶其文之著也]。故君子之道,暗然而日章];小人之道,的然而日亡]。君子之道,淡而不厌],简而文,温而理,知远之近],知风之自],知微之显],可与入德矣0]。
译 文
《诗经·卫风·硕人》篇说:“身穿锦绣的衣服,外面再穿一件粗麻单衣罩着。”之所以这样做,是因为厌恶锦衣的花纹太显露的缘故。所以,君子的道同穿锦衣罩粗麻单衣一样,表面暗淡但在暗地用功,不被别人知道,然而用功日久,美德还是日益彰明;小人之道,从外表看来色彩鲜艳,显露无遗,但没有实际功力,且会日益消亡。君子之道,外表素淡却不会使人厌恶,外表简略而内有文采,外表温和而内有条理,知道远是由近处开始的,知道风是从何处吹来的,知道隐微可以变得明显,这样就可以进入有道德的境界了。
原 文
《诗》云1]:“潜虽伏矣2],亦孔之昭3]!”故君子内省不疚4],无恶于志5]。君子之所不可及者,其唯人之所不见乎?
译 文
《诗经·小雅·正月》篇说:“虽然鱼潜藏在很深的水中,但仍然是明白可见的。”所以君子自我反省而没有愧疚,也就无愧于心了。君子的德行之所以高于一般人,大概就是在这些看不见的地方也严格要求自己吧。
原 文