磬:通“罄”,空。《说文》:“罄,器中空也。” 蓍策:古人用来占卜的蓍草茎。
等到暴君夏桀统治之时,帝王昏庸不明国情,道德混乱而不加整肃;抛弃五帝有效的治政措施,推倒三王有利的法规;因此最好的德性泯灭而无人宣扬,五帝之道藏匿而无人举兴;行事背戾上天意志,命令违背四时的规律;春光秋色隐藏起了平和之气,上天大地解除了赐给人类的恩德;贤明君主在位而心中不安,大夫深藏隐忧而不愿说话;群臣看着帝王的脸色行事,挑拨亲属关系而自求逢迎;奸佞小人结党营私而施展阴谋,竞相奔走于君臣父子之间;使君主骄奢淫逸放纵不法,而奸人则从中渔利。因此朝野上下互相背离怒目而视,骨肉离散而各行其是。(于是天下出现了反常现象),祭祀用的神社破败而裂开,行礼的容台震动而彻底倒塌;成群野狗吼叫着跳进了深渊,头头蠢猪衔草移居水边;美女蓬头垢面而不加修饰,歌女吞炭哑声而不再放歌;丧葬不能抒尽悲哀之情,田猎不能得到应有的快乐;西王母折断了头上的玉簪,黄帝之神不时咆哮哀鸣;天上的飞鸟折断了双翼,山中的野兽伤残了双腿;青山变成秃岭,沼泽干涸见底;狐狸头朝洞穴而死去,马牛狂奔乱跑;田野里没有禾苗,道路边没有野草;金银堆积磨破了棱角,璧玉积久玷污了纹理。占卜的龟板钻空了,求神的蓍草用个不停。
晚世之时,七国异族;诸侯制法,各殊习俗;纵横间之,举兵而相角;攻城槛杀,覆高危安;掘坟墓,杨人骸;大冲车,高重京;除战道,便死路;犯严敌,残不义;百往一反,名声苟盛也。是故质壮轻足者为甲卒千里之外,家老羸弱凄怆于内;厮徒马圉,軵车奉饷,道路辽远,霜雪亟集,短褐不完,人羸车弊,泥涂至膝;相携于道,奋首于路,身()[枕]格而死。所谓兼国有地者,伏尸数十万,破车以千百数,伤弓弩矛戟矢石之创者,扶举于路。故世至于枕人头,食人肉,菹人肝,饮人血,甘之于刍豢。故自三代以后者,天下未尝得安其情性,而乐其习俗,保其脩命,天而不夭于人虐也。所以然者何也?诸侯力征,天下〔不〕合而为一家。
晚世:指战国之末。 七国:即战国七雄:齐、楚、燕、赵、韩、魏、秦。
纵横:苏秦合纵,张仪连横。 间:离间。 角:较量。
槛:《道藏》本同,刘绩《补注》本作“滥。”朱骏声《说文通训定声》:“槛,叚借为滥。”滥,无节制。 危:危险。
杨:《道藏》本、刘绩《补注》本作“扬”。《广雅·释言》:“杨,扬也。”
冲车:古代攻城用的战车。 “重京”:高诱注:“古者伐不敬,取其鲸鲵,收其骸尸,聚土而瘗之,以为京观,故曰‘高重垒’,京观也。”王念孙《读书杂志》:“高重京”,“京”当为“垒”。《文子·上礼篇》作“高重垒”,是其明证矣。按:王说恐误。《吕览·禁塞》“为京丘若山陵”。高诱注:“战斗杀人,合土筑之,以为京观,故谓之京丘,若山陵高大也。”知“京”字不误。